En un altre passatge del llibre "Estampas
de Masarrochos", hi ha el poema “De acòlit a
fraret” (pp. 104-105), també en la llengua aborigen i,
possiblement, referit al rector José Bau Burguet (1867-1932). Aquesta
composició plasma la poesia festiva i l’esperit comunitari:
“N’hi havia un xiquet
recollit per les mongetes
d’un Asilo; molt listet.
Allí viu, com germà d’elles.
És lo germanet,
com la flor silvestre:
senzillo, humil,
espavilat, llestre[1].
'-¿Per què, al germanet
de les germanetes,
no li’l tenen sos pares
i li posen mestre?'.
'-Perquè són pobrets
en béns i pessetes
i manca, a més,
la falta d’exemple.
No hi ha lo talent
de pares, que ens veuen
en lo seu fillet
la sang de ses venes'” (p. 103).
Com podem veure, com passava en més d’un cas, per
exemple, quan un xiquet provenia de casa pobra i no trobaven qui el pogués
cuidar i decidien deixar-lo a la porta d’un convent (com, alguna vegada, m’ha
comentat ma mare), això apareix en aquest poema.
Igualment, en la segona part de
la lletra, un frare parla als xiquets i ell li respon què vol ser de major:
“Al xiquet, porten a escola
tots els dies les mongetes;
el mestre està que redola
al veure com deprenen lletres.
Un dia, en l’escola,
se presenta un fraret,
Pare dels que en diuen Missa,
i va i pregunta als xiquets:
‘-¿Qui, de vosatros, voldria
fer, amb mi, acompanyament,
perquè l’hàbit vestiria
del Seràfic[2] Sant Francesc?’.
Al punt, d’entre els nens,
se’ns planta Angelet,
que així ens nomena
lo nostre xiquet.
I allí, en l’Asilo,
fa d’acolitet
i ajuda la Missa
que es diu p’als vellets.
Amb veu clara i firme,
cantant com l’aucell,
‘-Jo!’, respon al Pare:
‘-Me’n vaig amb vosté’.
‘-Molt bé’, li contesta;
‘-Molt bé me pareix.
Aquesta pregunta,
contesta, xiquet:
-¿Vols ser dels que canten Missa
o vols consagrar-te a Déu,
com els frares d’obediència,
treballant en lo convent?...
‘-¡De missa, vullc ser-ho;
no calia més!
Tot lo meu anhelo,
mon cor i cervell,
amb molta alegria,
em diuen: -Xiquet!
Has de ser de Missa;
Ministre de Déu!...”.
En la part tercera de l'escrit,
el xiquet torna al convent, ho comenta a les monges, la Mare li ho aprova i ell
li diu que, quan ja serà frare, passarà altra vegada per l’edifici de les
religioses per fer missa a vellets:
“Angelet, de l’escola,
retorna al convent.
Les monges li hi veuen
l’alegria ensems.
‘-Per què eixa alegria?’,
la Mare li prec.
‘-Ai, Mare!’, li dia:
‘-Demaneu a Déu!!
Ha de saber, Mare,
partixc al convent.
Esta flor silvestre
trasplantà al verger
que n’hi ha allà, en Benissa,
la Mare de Déu,
per dir jo, algun dia,
Missa reverent.
Jo tornaré un dia,
vestit de fraret,
amb cordó, sandàlies
i el cerquillo[3] fet.
Vos diré la Missa
ací, als ancianets,
on estes mongetes,
tot bé em varen fer.
Per donar-li gràcies,
a Déu i a vosté,...
veurà tot el poble
quin sermó faré’”.
Finalment, en la part quarta de la composició, podem
llegir
“Se’ns volà a Benissa
dient Angelet:
‘¡JA VEUREU, MONGETES,
QUINS SERMONS FARÉ!...”.
Per consegüent, l’escriptor
(possiblement, el capellà José Bau Burguet) es decanta per grups socials
interessants: els infants, els qui acullen xiquets i persones majors (ací, les
monges), els mestres (en aquest cas, religiosos, com havia estat costum durant
molts segles) i, a més, pels vellets.
[1] Aquest mot, possiblement,
siga “llest” i
es tracte d’una adaptació per fer rimar “silvestre” i “llestre”.
[2] En el DCVB, figura
com “Qualificatiu
que s’aplica a Sant Francesc d’Assís i a l’orde religiosa que ell fundà”.
[3] Paraula castellana que té el seu
equivalent en “serrell”.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada