dimarts, 30 de juny del 2026

Dones que protegeixen i hòmens de bon cor i decidits

Una altra narració que figura en l’antologia “Rondalles populars valencianes”, en edició de Rafael Beltran, i amb trets matriarcalistes, és “Un altre que se’n va a Cuba!...”, com ara, pel paper protector i conhortador de la mare. Així, “Això diu que era que, en una vila, una parella de jóvens es van casar. Al poc de temps, l’home se’n va anar a Cuba i, és clar, tothom es va estranyar molt del fet que una parella de novençans se separara.

La novençana no tenia consol, així que sa mare es va gitar uns dies en companyia de la filla per aconhortar-la” (p. 430).

Però la cosa no acabava ací, puix que “El pare de la novençana era molt encuriosit (...) a saber el motiu pel qual el gendre havia abandonat la seua filla. Per tant, va pensar d’amagar-se davall del llit per escoltar les converses entre la mare i la filla i veure si, així, se n’assabentava” (p. 430), de manera que ell passa a territori femení, que és on rau la resposta.

A més, “una nit, la novençana va contar a sa mare que el seu marit havia descobert que ella li havia estat infidel amb el senyor rector. Per això, se n’havia anat a Cuba, per fugir de la vergonya i perquè no suportava conviure mai més amb una dona així” (pp. 430-431).

Aleshores, la mare, que ha estat més eixerida que la filla al llarg de sa vida, li demana com és que el gendre ho ha sabut “Si jo, tota la vida m’he gitat amb el rector i ton pare no ho ha sabut mai!” (p. 431).

“Ai, carai!  Elles no sabien que el pare i marit respectiu se les escoltava! I, així, este se’n va eixir del seu amagatall (...) i els va dir:

-Un altre que se’n va a Cuba!...” (p. 431).

“I no van valdre de res, ací, les llàgrimes i els precs de la mare i de la filla. El pare va agafar les seues coses i se’n va anar en un vaixell cap a Cuba i no en va tornar mai més.

I la mare i la filla infidels van romandre soles, passant més fam que una serp en un forat i pobres per sempre més.

I és que només el que no es fa, no se sap!” (p. 431).

Sobre aquestes darreres línies, m’evoquen un fet personal que vaig viure i, igualment, en relació amb temes sexuals (però amb una xiqueta de sis anys i dos mesos, qui, a eixa edat, em féu una acusació falsa). Deu anys després,  en setembre del 2016, la mare intentà convéncer-me que la xiqueta tenia sentiments. La meua resposta fou que jo també en tenia... ¡Com si aquesta part de la persona només fos pròpia de dones, de xiquetes!

I no cal dir que, d'aleshores en avant i, més encara, a partir de mitjan de març del 2017, no vaig signar res a favor de les dones en temes sexuals (ni vaig assistir a cap acte presentat com a antimatxista o com a antipatriarcal), perquè, al cap i a la fi, d’una manera pareguda a la de l’home que decideix anar-se’n a Cuba, prefereixes tenir el cor net i no caure en una síndrome d’Estocolm, ni en una candidesa que et rebaixaria com a persona i que permetria que l’altre (en el relat, la mare i la filla) abusàs més de tu, dels hòmens (en la narració, principalment, del pare de la novençana) i de gent amb bonhomia.

Finalment, en el meu cas, en nexe amb dones que es defineixen públicament com a feministes i com a contràries a lo patriarcal,... i que inclinen el cap davant la cultura castellana i davant els qui la promouen legalment i tot (per exemple, la gran majoria dels molts polítics valencians que es presenten com que són d'esquerres, mitjançant el silenci i a través d'una submissió als governs espanyols), encara que la castellana, històricament, ha estat vinculada amb la mentira i amb furtar, com ja indicava Francesc Eiximenis, en el segle XIV, en el capítol 894 del llibre "Lo Crestià".

dilluns, 29 de juny del 2026

Pobles i dones terrenals i maternals

Paraules de hui:

"Avant les atxes", Kike.

"Gràcies", Rosó Garcia Clotet.


****


Hui, entre d'altres coses, he llegit un escrit en Twitter per part d'una noruega, Marina Trades (https://x.com/i/status/2071640845879595518), en relació amb la llengua catalana i, de pas, amb la cultura vernacla (ací, amb lleugers retocs):

"— Catalans/es, ¿sabeu per què als totalitaris espanyols els irrita tant que una noruega d’adopció hagi decidit transmetre l’herència 'NO-espanyola' de la seva nació d’origen, Catalunya, a una nova generació de 'catalano-noruecs' nascuts a l’estranger?

Doncs és molt senzill. Llegiu.

El que més els espanta són les noves generacions de catalans nascuts fora del marc mental colonial de Catalunya perquè, a Catalunya, el poder colonial ho controla tot: institucions, relats, propaganda, poders fàctics i la imposició de la llengua colonial sota l’eufemisme d’un fals bilingüisme.

És tan extrem el totalitarisme que pateixen que, fins i tot, gosen legitimar l’alteració històrica deliberada de l'equilibri demogràfic de Catalunya amb l’objectiu de reduir el pes relatiu de la població autòctona, en favor de l’assentament massiu d’onades de colons procedents d’Espanya.

No sols això, sinó que, per acabar de demostrar la situació greu de colonialisme de manual que pateix Catalunya, assagen d’associar la llengua dominant amb el progrés, amb la modernitat i amb l’estatus social, i han intentat reduïr la llengua autòctona de Catalunya als àmbits familiars o informals.

Hi ha molts altres exemples de patrons d’assimilació colonial utilitzats per imperis totalitaris i genocides com l’espanyol.

Per això, el que més temen és que catalans educats en entorns altament democràtics i fora del seu àmbit de poder, observin de la seva veritable naturalesa".

Igualment, hem capit el tema de la maternitat, en una rondalla del segle XIX: una noia s'atansa a una balena, hi penetra, la balena li fa de mare i, encara que li dóna fil, en acabant, com quan volem un catxirulo, fem que torne a la balena i, així, hi ha un lligam amb la terra.

Finalment, dir-vos que, per exemple, en contalles mallorquines del segle XIX, és ben plasmat el paper maternal i una cultura tel·lúrica i connectades amb lo terrenal: la provecta quan acull un nen o una adolescent..., com en aquesta narració i com en moltes dones catalanoparlants d'arrels catalanoparlants i nascudes abans de 1920.

I tu, de bon matí, també vas a l'era, com la velleta hospitalària i receptiva que ho fa acompanyada d'un xiquet.

I demà, més, com l'àvia que narra rondalles a néts i a persones de totes les edats, molt oberta, de bon cor, agraïda, moderada i que afavoreix el matriarcalisme i lo maternal, com moltes persones que coneixes.

diumenge, 28 de juny del 2026

Acolliment de gent que conta rondalles i llegendes

Paraules de hui:

"Endavant, sempre endavant", Antonia Verdejo.

"Avant les atxes", Kike.

"Avant les atxes", Ramona Ibarra.


****

Hui, entre d'altres coses, he parlat amb ma mare i li he contat una rondalla ("El capellà prenyat"), compilada en diverses poblacions catalanoparlants i he capit que, possiblement, no l'havia sentida abans.

De totes maneres, ella te n'ha narrat algunes (i, si no, llegendes) junt amb una que et contà ton pare quan devies tenir dotze o tretze anys i relacionada amb la vila on ara vius (Alaquàs, de l'Horta de València).

Afegirem que un dia plasmàrem la contarella "¡A ta casa, vaca!", però, en aquest cas, en la versió del català Ramon Samsó, qui ens amollà que l'aprengué en hivern.

Doncs bé, l'hivern és molt lligat a aplecs en casa en què s'aprofitaven per a aprendre, principalment, d'àvies a néts i a persones d'altres edats.

Sí, com aquells relats en què una xiqueta demana que la padrina els narre aquella contarella que molts evoquen. Llavors, la provecta ho fa, els nens acullen la contalla i, de pas, ambdues parts són emparades, senzilles, creatives i com les àvies lligades a la terra, a lo vernacle, nascudes abans de 1920 i que eren d'arrels catalanoparlants i que portaven una mantellina.

I tu, de bon matí, també vas a l'era, com la velleta hospitalària i receptiva que ho fa acompanyada d'un xiquet.

I demà, més, com l'àvia que narra rondalles a néts i a persones de totes les edats, molt oberta, de bon cor, agraïda, moderada i que afavoreix el matriarcalisme i lo maternal, com moltes persones que coneixes.

Sobre el xafardeig (doctorejar)

Bon dia,

Les vostres àvies (o padrines) o bé les vostres mares, si havien nascut abans de 1920, ¿què opinaven sobre el xafardeig (doctorejar)? Gràcies.

Podeu trobar més informació en la web "Malandia" (https://malandia.cat). A mesura que ens reporten, ho afegiré en una entrada nova en la web amb un títol en línia amb la qüestió.

El meu compte en Twitter és "Lluís Barberà i Guillem".

Avant les atxes.

Una forta abraçada,

Lluís Barberà i Guillem

****

Quant a missatges, el 27 de juny del 2026 comentaren "Quan jo era petita i quan era gran, anàvem al safareig a rentar la roba i era un dels llocs (juntament amb la pescateria) on es feia 'safareig' i algunes deien el que passava per la vila; altres feien mala crítica, com ara, que algunes s'ajunten a fer un café i critiquen les que no hi són mentres la rentadora els 'llava' la roba.

A mi, personalment, no m'agrada: és una pèrdua del temps i la realitar, a vegades, no hi té cap relació" (Àngels Benaiges Martí), "Sempre es fa algun comentari, però no era massa: no tenia gaire temps" (Àngels Sanas Corcoy), "No tenint cap tele, se sortia al carrer, s'hi parlava. Era una pràctica habitual. Un diari que llegia molta gent en aquella època era 'El Caso'. Era tot més divertit" (Maria Dolors Sala Torras), "No els agradava el xafardeig. Puc assegurar-ho" (Rosó Garcia Clotet), "Feia gràcia perquè no les agradaven les xafarderes, se n'apartaven, però ho sabien tot de quasi tothom. O sigui que, de safareig, en feien" (Àngel Blanch Picanyol), "La figura del 'dotor/a' sempre creava desconfiança al seu voltant. A vegades, podia ser útil per espargir alguna cosa. En assabentar-lo, s'hi garantia que tothom ho sabera" (Emili Rodríguez Bernabeu), "No me'n va dir res mai" (Maria Teresa Marquez Bartolomé), "Aquesta paraula de 'doctorejar', he recordat la padrina Aixuta (qui era la mare del pare). Alguna vegada m'havia fet una torcada de canell i l'altra padrina sabia molt de plantes i picava alfals verd i ens ho posava com a cataplasma i ens anava bé. Li agradava (i coneixia) les plantes i agafava flors de malva, borratja, de saüc, farigola, etc. I recordo que l'altra padrina em deia 'Ta padrina, la muntanyesa, sap més que el Dr. Mercé'. I, segurament, ho deia així per una mica d'enveja: perquè una era pagesa; i, l'altra, menestral" (Júlia Aixut Torres), "A la mare, no li agradava xafardejar.

A vegades, venien les meves ties i comentaven coses que passaven, però tot romania a casa" (Roser Canals Costa), "No els agradava gens el bodinejar (doctorejar). Criticaven qui ho feia.

'Bodí/ina'. Paraula típica de la Vall d'Uixó" (Octavi Font Ten), "No agradava; però no recordo diguessin alguna cosa" (M Pilar Fillat Bafalluy), "Deien que el xafardeig era un costum en moltes cases" (Lydia Quera), "Ufff. En casa la meua iaia, hi havia, fora, al carrer, una barana que parava l'aigua que baixava de la serra. Allí, tots els dies venien les veïnes i doctorejaven de tots els hòmens i de les dones: si el nuvi d'esta,  que si eixe es va fer ric de l'estraperlo, etc., etc." (Reme Canet), "Ma mare (1918) deia que era perdre el temps.

D'altra banda, era molt sociable i d'anar de visites" (Eusebia Rayó Ferrer), "Més que opinar, en feien. Una, tenia una botigueta, la iaia Carme (paterna). I, l'altra, venien llet de vaques, en ser una casa de pagès, la iaia Maria (materna). Diria que era inevitable. De fet, com ara, tot i els canvis" (Nuri Coromina Ferrer), "La meva mare no xafardejava mai" (Josefina Moya Martínez).

Finalment, ma mare, el 27 de juny del 2026, per telèfon, em digué que hi havia gent que els agradava doctorejar.

Agraesc la generositat de les persones esmentades.

Una forta abraçada.

dissabte, 27 de juny del 2026

Exemples manifests de matriarcalisme vernacle en terres catalanoparlants

Paraules de hui:

"Avant les atxes", Kike.

"Sempre endavant!", Rosó Garcia Clotet.

"Avant les atxes", Emili Rodríguez Bernabeu.

"Endavant les atxes", Àngels Benaiges Martí.

"Avant les atxes", Ramona Ibarra.


****


Hui, entre d'altres coses, he parlat amb ma mare, li he comentat sobre les respostes al tema del dia i, més encara, sobre detalls que jo havia trobat anit i que li podrien interessar (com també a mon pare i a mi), de què hui vos he reportat (aquesta vesprada, en aquest blog), en relació amb Aldaia i, igualment, amb el barri on viuen i en què visquí fins a trenta-huit anys.

Afegirem que adés hem capit que hi ha una part important de gent interessada per temes locals, comarcals o bé referents al passat autòcton, més que a persones ansioses pels càrrecs de poder com a mitjà per a la fama. Per tant, tornem a lo tel·lúric, a lo matern.

Altrament, com has indicat en una de les vies que hi ha ara:

"Estampetes i clavariesses de Sant Antoni (Aldaia, 1947)

Aquesta festa, si més no, de 1947 fins a la segona dècada del segle XXI, ha estat un exemple manifest de matriarcalisme: l'organització i el desenvolupament.

L'he viscuda fins a trenta-huit anys, això és, fins al 2009.

Esperem que les monges jóvens i establides en el barri, qui enguany n'han pres el relleu, continuen per molts anys amb l'alt sentiment de pertinença a la terra que acompanyava les clavariesses".

Podrà agradar, podrà no agradar als qui pretenen desvalorar els qui no són de la seua seua corda, però si, per exemple, demanàsseu sobre aquest tema a gent de més de setanta anys i que encara viu en el barri on resideixen els meus pares, coincidiran amb tots dos i amb el paper molt determinant de les dones i que els hòmens (dels marits, fins al capellà i, com ara, a qui reportava sobre els diferents cavalls junt amb els qui els menaven amb motiu de la festa) eren complementaris, com en moltes cases de dones catalanoparlants d'arrels catalanoparlants nascudes abans de 1920.

Finalment, la qüestió del milió: si aquest repartiment de papers és present en rondalles tradicionals en la Catalunya del segle XIX, en narracions mallorquines compilades abans de 1932 i en molts comentaris sobre famílies catalanoparlants d'arrels vernacles i, altrament, ho capim, àdhuc, en signes com estampetes dels anys quaranta del segle XX i en fets reals de què he escrit..., al meu coneixement, lo que cal és 1) no acceptar el sí perquè sí i 2) sí, en canvi, arguments amb consistència i hipòtesis, com fan tants participants en la recerca.

I tu, de bon matí, també vas a l'era, com la velleta hospitalària i receptiva que ho fa acompanyada d'un xiquet.

I demà, més, com l'àvia que narra rondalles a néts i a persones de totes les edats, molt oberta, de bon cor, agraïda, moderada i que afavoreix el matriarcalisme i lo maternal, com moltes persones que coneixes.


Estampetes i clavariesses de Sant Antoni (Aldaia, 1947)

Bon dia,

Anit, a fosques, traguí un xicotet cantoral ("Celebrem el Senyor") que em donà Pere Riutort cap a 1997, publicat per Editorial Regina en 1990, i de què ell féu la revisió literària.

Llavors, viu que dins hi havia detalls de l'àvia Paquita (ma àvia paterna) i de Manuel Alfonso Mas ("l'avi Nelo", besoncle de mon pare i oncle de l'esmentada padrina, nat cap a 1870) i, per exemple, d'un acte religiós de gener de 1936 i el nom de les clavariesses de la festa de Sant Antoni de 1947, en què figurava l'àvia Paquita ("Francisca Iglesia"). 

Ací ho teniu.

Avant les atxes.

Una forta abraçada,

Lluís 


****


Ací en teniu les fotos, fetes hui, 27 de juny del 2026. 

Com podem capir en una estampeta de 1947 en relació amb la festa de Sant Antoni "del porquet", fou organitzada per dones, una constant en la història d'aquesta vila de l'Horta de València, si més no, fins a la segona dècada del segle XXI. 

Aquell any esdevingué el 4 de maig, després que una nova escultura hagués estat feta. D'acord amb informació de mon pare transmesa en el 2022, la pagà Manuel Alfonso.

Afegirem que ma mare i jo, hui, hem parlat un moment sobre el detall de la mirada de Sant Antoni i que és mística (mira cap al cel... en 1947, en la primera dècada del franquisme). Hi hem coincidit i, com m'ha dit, "Ell [ , quasi sempre,] mira la gent" (sic).

Finalment, esperem que les monges jóvens i establides en el barri, qui enguany n'han pres el relleu, continuen per molts anys amb l'alt sentiment de pertinença a la terra que acompanyava les clavariesses.




























Sobre les persones reservades

 Bon dia,

Les vostres àvies (o padrines) o bé les vostres mares, si havien nascut abans de 1920, ¿què opinaven sobre les persones reservades? Gràcies.

Podeu trobar més informació en la web "Malandia" (https://malandia.cat). A mesura que ens reporten, ho afegiré en una entrada nova en la web amb un títol en línia amb la qüestió.

El meu compte en Twitter és "Lluís Barberà i Guillem".

Avant les atxes.

Una forta abraçada,

Lluís Barberà i Guillem

 

****

Quant a missatges, el 26 de juny del 2026 comentaren "Tothom té el seu caràcter" (Àngels Sanas Corcoy), "No n'he sentit parlar. Tenim una dita que diu 'Li han de treure ses paraules amb unes tenalles'" (Xec Riudavets Cavaller), "No. Res" (Lurdes Gaspar), "Aquesta foto és dels meus padrins. La nena és la meva mare, i el seu germà... [ Aquesta padrina] era molt diferent de la padrina de part del pare. Ella era pagesa amb vuit fills i recordo que un dia va sentir dir 'A les dones, no ens agrada gens que ens donin consells'.

La mare m'havia dit que era molt morruda. Crec que tenia més estima que la meva germana perquè ella anava molt a l'altra padrina i li deia 'la muntanyesa' (perquè era d'Esterri d'Àneu) i tota una senyora. Jo, sempre m'ha agradat el camp, el temps de batre i fer pa a un forn que tenien i anar al mercat a vendre les verdures" (Júlia Aixut Torres), "Doncs, em sap greu: no puc dir-te'n res" (M Pilar Fillat Bafalluy), "No en tinc constància de res. Tothom és com és! A casa, no en parlàvem. Només si eren bones persones o no" (Maria Dolors Sala Torras), "A mi, em deien que havia de ser reservada. La iaia em deia 'Els romerets tenen orelles'. També 'Te cuento un secreto, amigo. Mejor me lo callarás, si no te lo digo'" (Àngels Benaiges Martí), "Que eren persones rares, sense esma de participar en res" (Lydia Quera), "La mare deia sobre les persones que parlaven poc: 'Se li han de treure les paraules de la boca'" (Joan Prió Piñol).

Agraesc la generositat de les persones esmentades.

Una forta abraçada.

Dones que protegeixen i hòmens de bon cor i decidits

Una altra narració que figura en l’antologia “Rondalles populars valencianes” , en edició de Rafael Beltran, i amb trets matriarcalistes, és...